วันเสาร์ที่ 14 กันยายน พ.ศ. 2556

294. ย่างเข้าเดือนที่ ๑๐ ของการลักพา สมบัด สมพอน : ชาวออสเตรเลียท้าทายภาวะผู้นำในภูมิภาคของรัฐบาลตนเอง


294.  Into the 10th Month of Sombath Somphone’s Disappearance: Australians Challenge the Regional Leadership of Their Government


Why A Missing Lao Activist Should Concern Us All
By Kearrin Sims and James Arvanitakis
ทำไม การหายตัวของนักกิจกรรมชาวลาว จึงควรที่เราจะห่วงใยด้วย

If Australia wants to show leadership within Asia, drawing attention to the disappearance of activist Sombath Somphone is a good place to start, write Kearrin Sims and James Arvanitakis

In February 2013, there was much fanfare when Laos became the 158th member of the World Trade Organisation (WTO). This was a big step for the country, and the free trade model of economic development was again celebrated as providing a pathway to membership in the global community, improved living standards and a general decline in poverty. However, amidst these celebrations many both within and outside the country were pre-occupied with the disappearance of Sombath Somphone, an internationally recognised Laotian community rights activist. Just who Sombath was and why his disappearance is so important, both as an individual and as a representative of his country, goes to the core of the failings of neoliberalism as a model for development. It highlights that without a conscious effort to improve human rights and equality, economic development will make some very rich while leaving the majority of the population behind. This is not a model for long-term stability.  Sombath Somphone is the founder of the Participatory Development Training Centre (PADETC) in Laos.
ในเดือนกุมภาพันธ์ ๒๕๕๖, เสียงดนตรีดังกระหึ่ม เมื่อลาวได้เป็นสมาชิกลำดับที่ ๑๕๘ ของ องค์การค้าโลก (WTO).  นี่เป็นก้าวยิ่งใหญ่สำหรับประเทศ, และโมเดลการค้าเสรีของการพัฒนาเศรษฐกิจ ก็ได้ถูกเฉลิมฉลองอีกครั้ง ในฐานะที่เป็นตัวเปิดทางสู่สมาชิกภาพของประชาคมโลก, การมีมาตรฐานการครองชีพที่ดีขึ้น และ ความยากจนทั่วไปที่ลดต่ำลง.   แต่, ในท่ามกลางการเฉลิมฉลองเหล่านี้ หลายๆ คนทั้งในและนอกประเทศ กำลังหมกมุ่นอยู่กับการหายตัวไปของ สมบัด สมพอน, ชาวลาวนักรณรงค์สิทธิชุมชน ผู้เป็นที่นับถือในระดับสากล.  เพียงแค่ถามว่า ใครคือ สมบัด สมพอน และ ทำไมการหายตัวไปของเขาจึงสำคัญยิ่ง, ในฐานะปัจเจกบุคคลหนึ่ง และ ในฐานะตัวแทนของประเทศของเขา, ก็แทงทะลุไปถึงแก่นของความล้มเหลวของลัทธิเสรีนิยมใหม่ ในฐานะที่เป็นต้นแบบสำหรับการพัฒนา.  มันชูให้เห็นว่า หากปราศจากความพยายามด้วยมโนสำนึกที่จะปรับปรุงสิทธิมนุษยชนและความเสมอภาค, การพัฒนาเศรษฐกิจจะทำให้บางคนร่ำรวยขึ้นมากๆ ในขณะที่ละทิ้งให้ประชากรส่วนใหญ่รออยู่ข้างหลัง.  นี่ไม่ใช่ต้นแบบเพื่อเสถียรภาพในระยะยาว.  สมบัด สมพอน เป็นผู้ก่อตั้ง ศูนย์การฝึกอบรมการพัฒนาแบบมีส่วนร่วม (PADETC) ในลาว.
He is truly a success story. Coming from an impoverished rural farming family in Laos’ Khammouane province, he was granted an exchange scholarship to spend his final year of high-school in the US before being granted another USAID scholarship to study Education and Agriculture at the University of Hawaii. In 1979 Sombath returned to Laos to work on rural development issues and, 17 years later in 1996 he started PADETC, continuing his focus on local-scale development and poverty alleviation. To this day PADETC represents one of only a few civil society organisations in Laos that have been driven primarily by Lao citizens, rather than foreign expatriates.
Sombaths‘ work has been internationally recognised. In addition to being awarded the Human Resource Development Award (2001) for empowering the rural poor in Laos from the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific’ (UNESCAP) he is also a recipient of the prestigious Ramon Magsaysay Award for Community Leadership (2005).
เรื่องราวของเขา เป็นเรื่องของความสำเร็จที่แท้จริง.  เขามาจากครอบครัวชาวนาที่ยากจนในชนบทของ จ.คำม่วน ของลาว, ได้รับทุนแลกเปลี่ยนให้ไปใช้ชีวิตมัธยมศึกษาตอนปลายปีสุดท้ายในสหรัฐฯ ก่อนที่จะได้รับอีกทุนจาก USAID ให้ศึกษาด้าน การศึกษาและเกษตร ที่มหาวิทยาลัยฮาวาย.  ในปี ๒๕๒๒ สมบัด เดินทางกลับประเทศลาว เพื่อทำงานด้านการพัฒนาชนบท และ, ๑๗ ปีต่อมา ในปี ๒๕๓๙ เขาเริ่มงานภายใต้ PADETC, เน้นการพัฒนาและบรรเทาความยากจนในบริบทของท้องถิ่นอย่างต่อเนื่อง.  ตราบจนทุกวันนี้ PADETC เป็นตัวแทนหนึ่งขององค์กรประชาสังคมเพียงไม่กี่แห่งในลาว ที่ขับเคลื่อนโดยพลเมืองลาว, แทนที่จะเป็นคนต่างชาติ.  งานของสมบัด ได้เป็นที่รู้จักและยอมรับในระดับนานาชาติ.  นอกเหนือจากรางวัล การพัฒนาทรัพยากรมนุษย์ (๒๕๔๔) สำหรับผลงานในการเสริมสร้างอำนาจต่อรองแก่คนยากจนในชนบทในลาว ที่ได้รับจาก UNESCAP, เขายังได้รับรางวัลอันทรงเกียรติ รามอน แมกไซไซ ด้านภาวะผู้นำชุมชน (๒๕๔๘).
In October 2012 Sombath and other PADETC staff became involved in the Asia-Europe People’s Forum (AEPF) held in Vientiane, Laos.
ในเดือนตุลาคม ๒๕๕๕ สมบัด และ เจ้าหน้าที่อื่นๆ ของ PADETC ได้มีส่วนร่วมในเวทีประชาชนเอเชีย-ยุโรป (AEPF) ในเวียงจันทน์, ลาว.
Although the forum had official approval and was opened by the deputy Prime Minister Thongloun Sisoulith this was a tense time in Laos. The very sort of communities that Sombath sought to empower – poor farmers – had come from rural areas to testify about being displaced from their land. Security agents sat in the back row at every panel discussion and jumped up to defend the Lao government at the slightest hint of criticism. All speakers were filmed and at least one villager who complained about government policy was openly intimidated.
แม้ว่า เวทีนี้ จะได้รับการอนุมัติจากทางการ และ รองนายกรัฐมนตรี ทองล้วน สิสุลิด ได้มาทำพิธีเปิด มันเป็นเวลาตึงเครียดในลาว.  ชุมชนแบบที่ สมบัด หาทางช่วยสร้างเสริมอำนาจต่อรองให้—ชาวนาที่ยากจน—ได้มาจากชนบท เพื่อมาให้การเรื่องที่พวกเขาถูกขับไล่จากที่ดินของพวกเขา.  หน่วยรักษาความมั่นคงนั่งอยู่ที่แถวหลังในทุกๆ เวทีการอภิปราย และก็จะกระโดดลุกขึ้นปกป้องรัฐบาลลาวทันทีที่มีการวิจารณ์แตะต้องรัฐบาลลาวแม้เพียงนิดเดียว.  มีการบันทึกภาพผู้พูดทุกคน และ อย่างน้อยชาวบ้านคนหนึ่งที่ร้องทุกข์เกี่ยวกับนโยบายของรัฐบาลได้ถูกข่มขู่อย่างเปิดเผย.
In an atmosphere of intimidation, Sombath approached members of his government to solve the crisis.
Sombath also presented a keynote speech (pdf) at the forum’s opening ceremony and many believe that it was Sombath’s role in this event that led to his disappearance.
ท่ามกลางบรรยากาศของการข่มขู่, สมบัด ได้เข้าหาสมาชิกของรัฐบาลของเขาหลายคน เพื่อหาทางคลี่คลายวิกฤตนี้.  สมบัด ได้นำเสนอบทความที่เขากล่าวสุนทรพจน์ ในพิธีเปิดเวที และ หลายๆ คนเชื่อว่า นั่นเป็นบทบาทของสมบัด ในงานนี้ที่นำไปสู่การหายตัวไปของเขา.
In his keynote, Sombath focussed on both the failings and achievements of “development”, including ongoing inequalities:
ในสุนทรพจน์ของเขา, สมบัด เน้นทั้งความล้มเหลว และ ความสำเร็จ ของ “การพัฒนา”, รวมทั้ง ความไม่เสมอภาคที่เกิดขึ้นด้วย:
“Emotionally and spiritually speaking we have even fared worse – there is so much greed, so much corruption, so much intolerance and bigotry, and so much violence that prevail in many of our societies both in Asia as well as in Europe.
“พูดถึงด้านอารมณ์และจิตวิญญาณ พวกเราแย่ลง—มีความโลภ, คอรัปชั่น, ความไม่อดทน ดันทุรัง, และความรุนแรง มากมายเหลือเกิน ที่มีอยู่ทั่วไปในหลายๆ สังคมของเรา ในเอเชียตลอดจนในยุโรป.
…the development model is not balanced, not connected, and definitely not holistic. Ordinary people, not politicians, not the rich, and not CEOs, form the majority population in any society and hence how society develops need to take into consideration their needs….
...โมเดลการพัฒนาไม่สมดุล, ไม่เชื่อมโยงกัน, และแน่นอน ไม่เป็นองค์รวม.  ประชาชนสามัญ, ที่ไม่ใช่นักการเมือง, ไม่ใช่คนรวย, และไม่ใช่ซีอีโอ, เป็นประชากรส่วนใหญ่ในทุกๆ สังคม และดังนั้น สังคมจะพัฒนาอย่างไร จำเป็นต้องพิจารณาถึงความต้องการของพวกเขาด้วย...
In the Lao context, poverty and sustainable development are two sides of the same coin, the two are inter-dependent and interrelated.”
ในบริบทของลาว, ความยากจนและการพัฒนาที่ยั่งยืน เป็นสองด้านของเหรียญเดียวกัน, ทั้งสองด้านต้องพึ่งพาอาศัยกัน และ เชื่อมโยงสัมพันธ์กัน”.
Though on first glance Sombath did not directly criticise the government, stating that “listening to the voices of the people is the first step to transforming the power structure” is not the sort of comment that the Lao government likes to hear. Indeed, they could be interpreted as seditious in Laos.
แม้ว่า ดูครั้งแรก สมบัด ไม่ได้วิพากษ์วิจารณ์รัฐบาลโดยตรง, การกล่าวว่า “การรับฟังเสียงของประชาชน เป็นก้าวแรกของการพลิกโฉมโครงสร้างอำนาจ” ไม่ใช่เป็นความเห็นชนิดที่รัฐบาลลาวชอบฟัง.  อันที่จริง, อาจถูกตีความว่า เป็นการปลุกปั่นให้เกิดกบฏในลาว.
Sombath went missing in December 2012. According to a website established to support him, CCTC footage from 15 December 2012 confirms that he was stopped and taken into custody by police.
สมบัด หายตัวไปในเดือนธันวาคม ๒๕๕๕.  ตามข้อมูลในเว็บไซต์ที่จัดตั้งขึ้นเพื่อให้การสนับสนุนแก่เขา, ภาพจากกล้องวงจรปิด จากวันที่ ๑๕ ธันวาคม ๒๕๕๕ ยืนยันว่า เขาถูกสั่งให้หยุดรถ และ จับกุมโดยตำรวจ.
On news of Sombath’s disappearance, both the international community and local activists quickly mobilised and on 20 December 2012, 21 INGOs working in Laos issued a letter to the Government of Laos Ministry of Foreign Affairs to register their concern and offer their assistance in “any way possible”.
ในด้านข่าวของการหายสาบสูญไปของ สมบัด, ทั้งประชาคมนานาชาติ และ นักกิจกรรมท้องถิ่น ได้ขับเคลื่อนอย่างรวดเร็ว และ ในวันที่ ๒๐ ธันวาคม ๒๕๕๕, เอ็นจีโอสากล ๒๑ องค์กรในลาว ได้ออกจดหมายถึงรัฐบาลลาว ผ่านกระทรวงต่างประเทศ เพื่อแจ้งบันทึกความห่วงใยของพวกเขา และเสนอตัวช่วยเหลือใน “ทุกทางที่เป็นไปได้”.
The international response to Sombath’s experience has included statements from Hillary Clinton, Archbishop Desmond Tutu and United States Secretary of State John Kerry, calling for Laos to either release Sombath or launch an official investigation. The US embassy in Vientiane also issued a statement calling for more to be done about Sombath’s disappearance.
การตอบสนองสากล ต่อประสบการณ์ของสมบัด เช่น แถลงการณ์จาก ฮิลลารีย์ คลินตัน, บาทหลวง เดสมอนด์ ตูตู และ จอห์น เคอร์รี เลขาธิการสหรัฐฯ, ที่เรียกร้องให้ลาวปล่อยตัวสมบัด หรือ เริ่มสืบสวนอย่างเป็นทางการ.  สถานทูตสหรัฐฯ ในเวียงจันทน์ ได้ออกแถลงการณ์เรียกร้องให้ทำอะไรมากกว่านี้เกี่ยวกับการหายตัวไปของ สมบัด.
Australia’s response has been less impressive.
การตอบสนองของออสเตรเลีย น่าประทับใจน้อยกว่า.
In a radio interview for ABC Radio Australia, Dr Keith Barney from the Australian National University discussed a letter that a group of “concerned scholars” within Australia had sent to the Department of Foreign Affairs and trade. (The authors of this article are both signatories). The response from the Department has been, at best, insufficient. With a $50 million aid program to Laos and Australian companies having invested heavily in Lao mining and natural resources, there is much more that can be done.
ในการสัมภาษณ์ทางวิทยุ สำหรับสถานีวิทยุ เอบีซี ออสเตรเลีย, ดร.คีธ บาร์นีย์ จากมหาวิทยาลัยออสเตรเลียแห่งชาติ อภิปรายถึงจดหมายที่กลุ่ม “บัณฑิตผู้ห่วงใย” ในออสเตรเลียได้ส่งไปยังกระทรวงการต่างประเทศและการค้า.  (ผู้เขียนบทความนี้ทั้งคู่ ได้ลงนามในจดหมายนั้นด้วย).  เสียงตอบสนองจากกระทรวง, อย่างดีที่สุด, ไม่เพียงพอ.  ด้วยโปรแกมช่วยเหลือ ๕๐ ล้านดอลลาร์ แก่ลาว และ หลายบริษัทของออสเตรเลียได้ลงทุนมหาศาลในการขุดเหมืองแร่และทรัพยากรธรรมชาติ, มีหลายอย่างที่ควรจะทำได้มากกว่านี้.
As Barney emphasised, Sombath’s disappearance sends a “chilling message to those working in community development, particularly Lao nationals, about their ability to speak freely on critical issues of resource rights and development policy in Laos”.
ดังที่ บาร์นีย์ ได้กล่าวเน้น, การหายตัวไปของสมบัด ส่ง “สารเสียววาบแก่พวกที่ทำงานพัฒนาชุมชน, โดยเฉพาะอย่างยิ่ง คนสัญชาติลาว, เกี่ยวกับขอบเขตที่พวกเขาจะพูดได้อย่างเสรีในประเด็นสำคัญๆ ด้านสิทธิในทรัพยากร และ นโยบายการพัฒนาในลาว”.
“Most European countries have made Mr Sombath’s case a priority issue in any bilateral meetings, and Lao ministers travelling in Europe are constantly reminded of the case. In Thailand, a broad network has been set up by friends, NGO workers, journalists and academics to help search for Mr Sombath and keep the pressure on Lao authorities.”
“ประเทศยุโรปส่วนใหญ่ได้จัดให้กรณีของ คุณสมบัด อยู่ในลำดับต้นๆ ของการประชุมทวิภาคีใดๆ, และ รัฐมนตรีลาวทั้งหลายที่เดินทางไปยุโรป ก็จะถูกเตือนถึงกรณีนี้อย่างสม่ำเสมอ.  ในประเทศไทย, มิตรสหาย, คนทำงานเอ็นจีโอ, นักข่าว และ นักวิชาการ ได้รวมตัวกันเป็นเครือข่าย เพื่อช่วยค้นหา คุณสมบัด และ คอยกดดันผู้มีอำนาจของลาว”.
Australia needs to do more. The year 2012 marked a coming of age for tiny landlocked Laos.
ออสเตรเลียต้องทำอะไรมากกว่านี้.  ปี ๒๕๕๕ เป็นปีที่ประเทศเล็กๆ ที่ล้อมรอบด้วยแผ่นดินโตแล้ว.
In July Hillary Clinton became the first US secretary of state since the 1950s to visit the country. The World Trade Organization formally voted in October to allow Laos into the trade grouping after years of negotiations. In early November, Laos’s capital Vientiane hosted the Asia-Europe Meeting, which was attended by dozens of world leaders and senior officials, including the Prime Minister of China and the President of the European Council. Laos’ estimated economic growth of 8.3 per cent last year made it Southeast Asia’s second highest economic performer (after East Timor) and the 17th fastest growing national economy in the world. https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/rankorder/2003rank.html. However, all is not well in Laos.
ในเดือนกรกฎาคม ฮิลลารีย์ คลินตัน ได้เป็นเลขาธิการแห่งรัฐคนแรกของสหรัฐฯ ที่ได้ไปเยือนประเทศลาว ตั้งแต่ทศวรรษ ๒๔๙๓-.  องค์การค้าโลก ได้ลงคะนนเสียงอย่างเป็นทางการในเดือนตุลาคม อนุญาตให้ลาวเข้าร่วมกลุ่มการค้าหลังจากต่อรองกันมาหลายปี.  ในต้นเดือนพฤศจิกายน, เวียงจันทน์ เมืองหลวง ได้เป็นเจ้าภาพการประชุมเอเชีย-ยุโรป, ซึ่งมีผู้นำระดับโลกและเจ้าหน้าที่ระดับสูงเข้าร่วมด้วยหลายสิบคน, รวมทั้งนายกรัฐมนตรีแห่งประเทศจีน และ ประธานาธิบดีแห่งสภายุโรป.  ตัวเลขปีกลาย ที่ประเมินการขยายตัวทางเศรษฐกิจของลาวที่ ๘.๓ เปอร์เซ็นต์ ทำให้ลาวติดอันดับสองของอุษาคเนย์ที่โตมากที่สุดทางเศรษฐกิจ (หลังติมอร์ตะวันออก) และเป็นเศรษฐกิจชาติอันดับที่ ๑๗ ที่โตเร็วที่สุดในโลก.  แต่ใช่ว่าทุกอย่างในลาวจะเป็นไปด้วยดี.
The disappearance of Sombath shows that the Lao state has no intention of allowing its increased integration with global economic flows to lead to increased political freedom, or for that matter to meet the commitments that it made in 2009 to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights.
การหายสาบสูญไปของ สมบัด แสดงให้เห็นว่า รัฐลาวไม่มีเจตนาที่จะยอมเพิ่มการผนวกตัวเองเข้ากับกระแสเศรษฐกิจโลก ที่นำไปสู่เสรีภาพทางการเมืองมากขึ้น, หรือ เพื่อบรรลุพันธกิจที่ได้สัญญาไว้ในปี ๒๕๕๒ ในการให้สัตยาบันกับอนุสัญญาสากลว่าด้วยสิทธิพลเมืองและการเมือง.
The Lao state has a history of human rights abuses against its citizens, especially the Hmong, and international institutions such as Médecins Sans Frontières and Amnesty International have raised concerns over these matters. Economic growth has not changed this. If anything, it has given corrupt officials new opportunities for wealth appropriation and exploitation, and a new incentive to use violence as a means to silence the public.
รัฐลาวมีประวัติของการละเมิดสิทธิมนุษยชนต่อพลเมืองของตนเอง, โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ชาวม้ง, และสถาบันนานาชาติ เช่น Médecins Sans Frontières และ Amnesty International ได้แสดงความห่วงใยต่อเรื่องนี้มาตลอด.  การเติบโตทางเศรษฐกิจไม่ได้เปลี่ยนแนวโน้มนี้เลย.  หากมีอะไรบ้างที่เปลี่ยน, ก็คือการให้โอกาสใหม่ๆ แก่เจ้าหน้าที่ทุจริต ได้ฉกฉวยและขูดรีดสร้างความมั่งคั่งแก่ตนเอง, และแรงกระตุ้นใหม่ให้ใช้ความรุนแรงเป็นวิธีการปิดปากสาธารณชน.
Despite verbal pressure from the international community, no economic sanctions have followed. It is no wonder that if there are members of the Lao state who know what happened to Sombath, they are not listening.
ทั้งๆ ที่มีแรงกดดันด้วยวาจาจากประชาคมนานาชาติ, แต่ไม่มีการลงโทษทางเศรษฐกิจตามหลังเลย.  จึงไม่น่าประหลาดใจที่หากมีสมาชิกในรัฐลาว ที่รู้ดีว่าเกิดอะไรขึ้นกับสมบัติ, พวกเขาก็ไม่ฟัง.
Even worse, the month before Sombath’s disappearance, the ASEAN Declaration of Human Rights was signed – with Laos as a signatory.
ที่แย่กว่านั้น, เดือนก่อนการหายตัวไปของ สมบัด, ลาวได้ร่วมลงนามใน ปฏิญญาอาเซียนว่าด้วยสิทธิมนุษชน.
Civil society groups from Malaysia, the Philippines and Thailand have pushed for greater support of Sombath, but the ASEAN Intergovernmental Commission for Human Rights (AICHR) (established in 2009), been weak in its response. ASEAN needs to recognise that Laos’ poor response to human rights reflects poorly on the region.
กลุ่มประชาสังคมจากมาเลเซีย, ฟิลิปปินส์ และ ไทย ได้ผลักดันให้สนับสนุน สมบัด มากขึ้น, แต่คณะกรรมาธิการระหว่างรัฐบาลอาเซียนเพื่อสิทธิมนุษยชน (AICHR ก่อตั้งในปี ๒๕๕๒), อ่อนแอในการตอบสนอง.  อาเซียนจำเป็นต้องตระหนักว่า การตอบสนองที่แผ่วเบาของลาวต่อสิทธิมนุษยชน เป็นภาพสะท้อนที่ไม่งามเลยของภูมิภาคนี้.
Sombath’s disappearance reveals the fallacy of the AEPF and the front that such meetings like to put forward about development – a front that justifies greater private investment and that seeks to represent development as “working” when this is anything but the case. It reveals that economic liberalization in a politically repressive environment means the rights of the poor are almost non-existent; they become seen merely as inconveniences in the way of greater wealth accumulation for elites.
การหายสาบสูญไปของ สมบัด เผยให้เห็นความผิดพลาดของ AEPF และหน้าฉากที่การประชุมเช่นนี้ ชอบจัดขึ้นเกี่ยวกับการพัฒนา—ฉากที่สร้างความชอบธรรมให้แก่การลงทุนภาคเอกชนมากขึ้น และ ที่แสวงหาทางแสดงว่า การพัฒนา “กำลังทำงาน” ในเมื่อไม่มีอะไรเกิดขึ้นนอกจากคดีความ.  มันเปิดเผยว่า การเปิดเศรษฐกิจเสรีในสภาวะแวดล้อมที่มีการปราบปรามทางการเมือง ย่อมหมายถึง สิทธิของคนยากจนเกือบไม่มีเหลือเลย; พวกเขากลายเป็นเพียงพวกก่อความวุ่นวาย ขวางหนทางการสะสมความมั่งคั่งสำหรับเหล่าอภิสิทธิ์ชน.
Sombath’s position on development is important to reflect on: he believed that engaging with youth was crucial to successful sustainable development. He also believed strongly in the link between education and development. These are values that we share. He was a man who called for new approaches to teaching that focused on the linkages between economics, sociology, cultural awareness, nature and people’s well being – essential ingredients in the development of a sustainable society.
จุดยืนของ สมบัด เรื่องการพัฒนา เป็นเรื่องสำคัญที่พึงใคร่ครวญ: เขาเชื่อว่า การมีส่วนร่วมกับเยาวชน เป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้การพัฒนาสำเร็จอย่างยั่งยืน.  เขาเชื่อด้วยว่า การศึกษาและการพัฒนามีความเชื่อมโยงกันมาก.  เหล่านี้ เป็นคุณค่าที่พวกเราขอแบ่งปัน.  เขาเป็นผู้เรียกร้องให้ใช้แนวทางใหม่ในการสอน ที่เน้นเรื่องความเชื่อมโยงระหว่าง เศรษฐศาสตร์, สังคมศาสตร์, ความตื่นตัวเชิงวัฒนธรรม, ธรรมชาติ และ ความอยู่ดีมีสุขของประชาชน—องค์ประกอบสำคัญในการพัฒนาสังคมที่ยั่งยืน.
Sombath’s disappearance also speaks to the weakness of regionalism in Asia, which remains driven almost exclusively by economic ties. Over the past year there has been much fanfare about Australia’s engagement with  the ‘Asian Century’. However, the desire for increased economic integration must not be an excuse to fall silent against human rights abuses. Australia was once a chief global advocate of democratic social and political freedoms. If Australia wants to show leadership within Asia, Sombath’s disappearance is a good place to start.
การหายสาบสูญไปของ สมบัด บอกถึงความอ่อนแอของความเป็นภูมิภาคเดียวกันของเอเชียด้วย, ซึ่งยังคงถูกขับเคลื่อนเกือบทั้งหมดโดยความสัมพันธ์ทางเศรษฐกิจอย่างเดียว.  ในช่วงปีที่แล้ว มีการตีฆ้องร้องป่าวมากมายประกาศถึงการมีส่วนร่วมของออสเตรเลียกับ “ศตวรรษเอเชีย”.  แต่, แรงปรารถนาที่จะผนวกรวมมากขึ้นเชิงเศรษฐกิจ จะต้องไม่กลายเป็นคำแก้ตัวที่ปิดปากเงียบต่อการละเมิดสิทธิมนุษยชน.  ครั้งหนึ่ง ออสเตรเลียเคยเป็นหัวหน้าในการรณรงค์สนับสนุนเสรีภาพในสังคมและการเมืองแบบประชาธิปไตย.  หากออสเตรเลียต้องการแสดงภาวะผู้นำภายในเอเชีย, การหายสาบสูญไปของ สมบัด เป็นจุดเริ่มต้นที่ดี.
Posted on September 11, 2013 by rsbtws, New Matilda: 11 September 2013

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น