วันเสาร์ที่ 22 ธันวาคม พ.ศ. 2555

142. หนี้ ขัดขวาง อารยะธรรมและความเป็นคนของมนุษยชาติ


What If All the World’s Debt Just Went Away
จะเป็นอย่างไรหากหนี้ทั้งปวงในโลกหายวับไป
-โจ บรูเวอร์

Just for fun, imagine if all debt were wiped away when the Mayan Calendar ends this Friday…
ลองคิดดูเล่นๆ, หากหนี้ทั้งหลายถูกกวาดล้างเกลี้ยงเมื่อปฏิทินมายันสิ้นสุดลงในวันศุกร์นี้...
How would the world be different?  What would become possible for you personally in your life?  How would nations and corporations invest our newfound wealth differently if we all started from a clean slate?  Problems like global warming and extreme poverty would instantly become financial drops in the bucket—easily tackled with fair contracts and forward-looking investments.  The structural debts of entrenched subsidies, invested capital, tax havens, and trade agreements that keep them from being addressed would simply no longer exist.
โลกจะแตกต่างจากนี้แค่ไหน?   อะไรจะพลันเป็นไปได้ในชีวิตส่วนตัวของคุณ?  ประเทศชาติและบรรษัททั้งหลาย จะใช้ความมั่งคั่งที่เกิดใหม่นี้ลงทุนแตกต่างออกไปอย่างไร หากพวกเราทั้งหมดได้มาเริ่มต้นใหม่?  ปัญหาเช่น โลกร้อน และความยากจนสุดโต่ง จะกลายเป็นหยดน้ำเม็ดเงินในถัง—ที่สามารถแก้ไขด้วยสัญญาที่เป็นธรรม และ การลงทุนที่มองไปข้างหน้า.   หนี้โครงสร้างของการสนับสนุนทางการเงิน, ต้นทุนที่ได้ลงทุนไปแล้ว, ภาษี, และ ข้อตกลงทางการค้า ที่คอยขัดขวางไม่ให้ประเด็นหนี้ถูกแก้ไข ก็จะไม่มีเหลืออยู่อีกต่อไป.
Sounds too good to be true, doesn’t it?  Well just such a fantasy used to be standard practice in the Hebrew Tradition throughout the early days of their civilization.  They held a great Jubilee every seven years to erase all debt and end economic slavery.  Accounts kept on stone tablets were broken.  Those stored on papyrus were burned to ash.  Slaves were returned to their families.  Everyone was given a fresh start.  (This tradition is being revived today through the Occupy-inspired project, Rolling Jubilee, that has already abolished more than $9,000,000 in US debt for everyday citizens.)
ฟังดูเหลือเชื่อ, ใช่ไหม?  ฝันเฟื่องเรื่องนี้ เคยเป็นวัตรปฏิบัติมาตรฐานเป็นประเพณีนิยมของชาวฮิบรู ในตอนต้นของอารยะธรรมของพวกเขา.  พวกเขาจะมีการฉลองใหญ่ทุกๆ เจ็ดปี เพื่อลบล้างหนี้ทั้งหมด และ ปลดทาสเศรษฐกิจ.  บัญชีที่จารึกบนแผ่นศิลา ถูกทุบแตก.  ร้านค้าบน ปาปีรัส ถูกเผาเป็นเถ้าถ่าน.  ทาสคืนสู่ครอบครัวของตน.  ทุกๆ คนได้รับอนุญาตให้เริ่มต้นใหม่.  (ประเพณีนี้ ถูกฟื้นฟูทุกวันนี้ด้วยโครงการที่ได้รับแรงบันดาลใจจาก การยึดพื้นที่, Rolling Jubilee, ที่ได้ยกเลิกหนี้ในสหรัฐฯ ไปกว่า $9,000,000 สำหรับพลเมืองทุกๆ คน.)

The Invention of Debt
ประดิษฐกรรมหนี้
What you may not know is that debt arose recently on the human stage.  Throughout more than 99% of our history we have not even had a concept for debt.  (The interested reader can pick up David Graeber’s excellent book Debt: The First 5000 Years for full story.)
สิ่งที่คุณอาจไม่รู้ คือ หนี้โผล่ขึ้นมาได้ในขั้นตอนวิวัฒนาการของมนุษย์เพียงเร็วๆ นี้.  ตลอดกว่า 99% ของประวัติศาสตร์ของเรา พวกเราไม่รู้จักแม้แต่กรอบคิดของหนี้.  (ผู้สนใจอาจหาอ่านได้จาก “หนี้: 5000 ปีแรก” ของ เดวิด เกรเบอร์.)
Anthropological studies of hunter-gatherer societies reveal that there were no barter systems, no currencies to use for money, and — in the absence of these cultural artifacts — there was no debt.  With all the great variation cross cultures one might expect from ethnographic research, the anthropologists found that some tribal communities engaged in “gift economies” where status arises from how generous a person is who has acquired wealth, while others have remained egalitarian and non-hierarchical for thousands of years by sharing their food and materials based on the principles of “from each as they are able, to each as they need.”
งานศึกษามานุษวิทยาแง่สังคมนักล่ากิน-นักเก็บกิน เผยให้เห็นว่า ไม่มีระบบการแลกเปลี่ยนของ, ไม่มีเงินตรา, และ – เมื่อไม่มีวัตถุเชิงวัฒนธรรมเหล่านี้ – ก็ไม่มีหนี้.   จากงานศึกษาเชิงชาติพันธุ์ที่มีความหลากหลายทางวัฒนธรรม, นักมานุษวิทยาพบว่า ชุมชนบางชนเผ่า มีเศรษฐกิจในเชิงให้ของขวัญ/ของฝากแก่กัน นั่นคือ สถานภาพของแต่ละคน เกิดจากความโอบอ้อมอารีของคนที่มั่งคั่งกว่า, ในขณะที่คนอื่นๆ มีความเท่าเทียม และไม่มีความเหลื่อมล้ำ เป็นเวลานานหลายพันปี ด้วยการแบ่งปันอาหารและวัตถุดิบต่างๆ บนหลักการของ “จากแต่ละคน ตามความสามารถ, สู่แต่ละคน ตามความต้องการ/จำเป็น”.
This belies the great misunderstanding about communism that treats it as a state-centric governing system, when in truth it is the foundational sentiment of any community that builds upon the trust and good will of social relations between people who know and depend upon one another — a condition that has held for all hunter-gatherer societies throughout our long 200,000 year history as a species.
นี่ทำให้เข้าใจผิดอย่างมหาศาลเกี่ยวกับลัทธิคอมมิวนิสต์ ที่เป็นระบบปกครองที่รัฐเป็นศูนย์กลาง, เมื่อในความเป็นจริง มันเป็นสภาพอารมณ์ความรู้สึกขั้นพื้นฐานของชุมชนหนึ่งๆ ที่สร้างด้วยความเชื่อใจ และ น้ำใจ ที่มีในความสัมพันธ์ทางสังคมระหว่างคนที่รู้จักกัน และพึ่งพาอาศัยกัน—เงื่อนไขที่ครอบคลุมสังคมนักล่ากิน-นักเก็บกิน ตลอดประวัติศาสตร์อันยาวนานถึง 200,000 ปีของสายพันธุ์ของพวกเรา.
Pick up an economics textbook at random and you will find a classic (and false) “just so” story about the need for barter systems to have money.  They all go something like this:  Steve has potatoes and needs some shoes.  Bob has shoes but does not need any potatoes.  They are unable to directly exchange goods due to this mismatch of need, and so must introduce a money system to preserve the value of currency across multiple exchanges that enable Steve to sell his potatoes to Sue and acquire money that he can then use to pay Bob for a pair of shoes.  What this simple narrative conceals is the broad evidence from ancient cultures studied by anthropologists that no such problem arises in this way.
ลองสุ่มหยิบตำราเศรษฐศาสตร์สักเล่ม แล้วคุณจะพบเรื่องคลาสสิค (และไม่จริง) นิทาน “ทำนองนั้น” เกี่ยวกับความจำเป็นที่ระบบการแลกเปลี่ยนสินค้าจะต้องมีเงินตรา.  นิทานเหล่านี้จะเล่าเหมือนๆ กัน: สตีฟมีมันเทศ และจำเป็นต้องมีรองเท้า.  บ๊อบมีรองเท้า แต่ไม่มีความจำเป็นต้องใช้มันเทศ.  ทั้งสองไม่สามารถแลกเปลี่ยนสินค้าโดยตรง เพราะความต้องการไม่ตรงกัน, จึงจำเป็นต้องมีระบบเงิน เพื่อพิทักษ์คุณค่าของสกุลเงินที่อยู่เหนือการแลกเปลี่ยนอันหลากหลาย ที่ทำให้สตีฟสามารถขายมันเทศให้ซู และได้เงินมา ที่เขาสามารถนำไปจ่ายให้บ๊อบ สำหรับรองเท้าคู่หนึ่ง.   สิ่งที่บทบรรยายง่ายๆ นี้ปกปิด คือ หลักฐานอันกว้างขวางจากวัฒนธรรมโบราณ ที่นักมานุษวิทยาได้ศึกษารวบรวมไว้ว่า ไม่มีปัญหาเช่นนี้เกิดขึ้น.
What really happens is that a warring society has arisen somewhere (to get a sense of how this happens, read my article about psychopaths and agrarian city states) and is in a mode of conquest.  When this burgeoning empire conquers new land, the ruler imposes a system of taxation on the local populace to pay for the costs of war.  This imposition of scarcity, by extracting resources from the local population to be hoarded by the warrior chieftain, is what leads to the emergence of barter systems and — in some instances — the introduction of a money system by the ruler.
สิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ คือ รัฐที่ฝักใฝ่สงครามได้ผุดขึ้นมาที่ใดที่หนึ่ง (หากต้องการรู้ว่ามันเกิดขึ้นได้อย่างไร, อ่านบทความของผมเรื่อง “โรคจิตและรัฐเมืองเกษตรกรรม”) และคึกต้องการเอาชนะ.   เมื่อจักรวรรดิผุดใหม่กระหายดินแดนใหม่, ผู้ครองอำนาจก็จะยัดเยียดระบบภาษีแก่ชาวบ้านท้องถิ่นให้จ่ายเป็นค่าทำสงคราม.  การยัดเยียดความขาดแคลน ไม่พอเพียง, ด้วยการรีดไถทรัพยากรจากชาวบ้าน โดยมีหัวหน้านักรบเป็นผู้กักตุน, เป็นปัจจัยทำให้เกิดระบบแลกเปลี่ยนสินค้า—ในบางกรณี—ผู้ครองอำนาจเริ่มนำระบบเงินตรามาใช้.
In the absence of war and conquest, hunter-gatherer societies do not spontaneously create barter systems.  Instead they share more or less equally within their tribe and only trade with other tribes through highly ritualized and often conflict-ridden exchanges that take place when two tribes come together for a brief interaction.  The pathway that does lead to the emergence of barter systems takes place in agrarian societies where some kind of accounting system has been created to track debts.  And from these accounting systems we do find that debt is present.
เมื่อปราศจากสงครามและการแผ่อำนาจ, สังคมนักล่ากิน-นักเก็บกิน ไม่ได้สร้างระบบการแลกเปลี่ยนสินค้าเอง.  แทนที่จะเป็นเช่นนั้น พวกเขาแบ่งปันเท่าๆ กัน ไม่มากก็น้อย ในเผ่าของตนเอง และจะแลกเปลี่ยนกับเผ่าอื่นโดยช่องทางที่มีพิธีการมาก และ มักจะเกี่ยวันกับการแลกเปลี่ยนความขัดแย้งที่เกิดขึ้น เมื่อชนสองเผ่าเข้ามามีปฏิสัมพันธ์กันสั้นๆ.   หนทางที่นำไปสู่การอุบัติของระบบแลกเปลี่ยนสินค้า เกิดขึ้นในสังคมเกษตรกรรม เมื่อมีการสร้างระบบบัญชีเพื่อติดตามหนี้.   และจากระบบบัญชีเหล่านี้ เราก็พบหนี้ด้วย.
So where does debt come from if it isn’t naturally a part of human societies?  Again it is the imposition of scarcity by the ruling class — designed to extract and hoard wealth in the hands of a powerful elite — that creates the notion of debt.  Does this sound familiar in today’s context?  Many countries were “modernized” throughout the 20th Century by introducing market systems that structure debt into the economies of newly founded nations.  These nations now must pay tributes — in the form of interest payments — to external banks that extract wealth from the poor countries and hoard it in the coffers of wealthy countries.
ดังนั้น หนี้มาจากไหน หากไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของมนุษย์ตามธรรมชาติ?  มันเป็นการยัดเยียดความขาดแคลน/ไม่พอเพียง โดยชนชั้นปกครอง—ออกแบบเพื่อรีดไถและกักตุนความมั่งคั่งให้อยู่ในมือของอภิสิทธิ์ชนที่เรืองอำนาจ—นั่น ทำให้เกิดหนี้.  ฟังแล้วคุ้นหูกับบริบททุกวันนี้ไหม?   หลายๆ ประเทศได้ “ก้าวสู่ความทันสมัย” ตลอดช่วงศตวรรษที่ 20 ด้วยการนำระบบตลาดไปใช้ อันเป็นการปลูกถ่ายโครงสร้างหนึ้ลงในเศรษฐกิจของประเทศชาติใหม่ๆ.  ประเทศเหล่านี้ต้องจ่ายบรรณาธิการ—ในรูปของดอกเบี้ย—แก่ธนาคารนอกประเทศ ที่รีดไถความมั่งคั่งจากประเทศที่ยากจน และกักตุนไว้ในคลังของประเทศที่ร่ำรวย.
Stated plainly, debt is created when a powerful group of people impose scarcity upon another group of people who have been conquered.  This is the root cause of poverty.  It is the destabilizing force of unequal societies that breeds civil unrest and revolution.  Thus the need for Hebrew kings to introduce Jubilee.  They knew that a revolution might cause the people to rise up and clear their own debts, while also uprooting the monarchy from power.  In order to preserve their power base, they would routinely erase the debt and start again.
พูดง่ายๆ, หนี้ถูกสรรค์สร้างเมื่อกลุ่มคนที่มีอำนาจยัดเยียดความขาดแคลนให้กับคนอีกกลุ่มหนึ่งที่ถูกสยบ.   นี่คือรากเหง้าของความยากจน.  มันเป็นกระแสที่สร้างความไม่เสถียรในสังคมที่ไม่เท่าเทียม ที่เป็นบ่อเกิดของการลุกฮือของภาคพลเมืองและการปฏิวัติ.  ดังนั้น กษัตริย์ฮิบรูจึงจำเป็นต้องใช้วิธีฉลองปลดหนี้ทุกๆ เจ็ดปี.   พวกเขารู้ว่า การปฏิวัติ อาจเป็นสาเหตุให้ประชาชนลุกฮือ และลบล้างหนึ้ของพวกเขาเอง, พร้อมทั้งถอนกษัตริย์จากอำนาจ.  เพื่อธำรงฐานอำนาจ, พวกเขาจึงทำการลบหนี้อยู่เนืองๆ และเริ่มต้นใหม่ครั้งแล้วครั้งเล่า.

A Note About Debt and Moral Accounting
หมายเหตุเกี่ยวกับหนี้ และ บัญชีศีลธรรม
The astute reader may already be asking, “What does this story about the creation of debt say about the religious use of moral accounting?”  You may have noticed that all the world religions have at their core a transactional relationship between God and humans — where each person owes a debt to their creator and must pay it either by relinquishing sin from their lives or by returning to their maker upon death.
ผู้อ่านที่ฉลาด อาจถามว่า, “นิทานเรื่องการสร้างหนี้นี้ ได้บอกอะไรเกี่ยวกับการใช้บัญชีศีลธรรมทางศาสนา?”  คุณอาจสังเกตเห็นแล้วว่า ศาสนาโลกทั้งหมด ที่แก่นของคำสอน มีความสัมพันธ์เชิงธุรกรรมระหว่างพระเจ้าและมนุษย์—แต่ละคน เป็นหนี้ต่อพระผู้สร้าง และจะต้องจ่ายคืนด้วยการละบาปจากชีวิต หรือ ด้วยการกลับคืนสู่ผู้สร้างเมื่อตายลง.
This economic transaction frame for moral accounting is not present in all human societies.  Those hunter-gatherer tribes practicing the ethic of distribution based on need have no concept for trading an eye-for-an-eye.  Nor do they see a gift as something to be repaid, expressing disgust at the insult of treating their generosity in such a transactional manner.
กรอบธุรกรรมเชิงเศรษฐกิจนี้ สำหรับบัญชีศีลธรรม ไม่ได้มีอยู่ในสังคมมนุษย์ทั้งหมด.  พวกชนเผ่านักล่ากิน-นักเก็บกิน มีวิถีปฏิบัติของการกระจายตามหลักจริยธรรม ที่อยู่บนฐานของความจำเป็น ไม่มีความคิดเรื่องการค้า แบบตาต่อตา.  พวกเขาก็ไม่เห็นว่า การให้ของขวัญ เป็นเรื่องที่จะต้องได้รับคืน, และจะแสดงความรังเกียจ ถือว่าเป็นการลบหลู่เมื่อความเอื้ออารีของพวกเขา ถูกกระทำเหมือนดั่งธุรกรรม.
Instead what anthropologists have found is that debt-based morality is only present in societies that already have accounting systems and also engage routinely in barter and monetary exchange.  In other words, this moral accounting system is a product of war and conquest and not a natural part of human society.  So the next time you feel a debt to one of your friends, society, or your maker it may help to keep this in mind.
สิ่งที่นักมานุษวิทยาพบ คือ ศีลธรรมที่ตั้งอยู่บนหนี้ มีอยู่ในสังคมที่มีระบบบัญชี และ ทำการแลกเปลี่ยนสินค้าและเงินตราเป็นนิจสิน.   พูดใหม่ คือ ระบบบัญชีศีลธรรมนี้ เป็นผลผลิตของสงคราม และ การเอาชนะ และไม่ใช่เป็นธรรมชาติส่วนหนึ่งสังคมมนุษย์.  ดังนั้น ครั้งต่อไป หากคุณรู้สึกเป็นหนี้ต่อเพื่อน, สังคม หรือ ผู้สร้างคุณ ก็ขอให้ระลึกถึงข้อนี้ไว้ อาจช่วยให้คุณมองเห็นอะไรๆ ชัดขึ้น.

What Would It Mean to Erase All Debt?
การลบล้างหนี้ทั้งหมดหมายถึงอะไร?
We are living in a time when too many of our financial resources are allocated to non-productive activities — principally the accumulation of wealth by “making money with money” and a myopic focus on economic activities that service our massive debts.  This is why people work at jobs they hate.  It is why investments are not being made in renewable energy, public education, the arts, health care, or the eradication of poverty.  We have built a massive financial house of cards on debt — with money itself coming into being when loans are taken out, a pool that grows exponentially due to the interest that accompanies it — and so we are not able to bring consumer culture to an end or focus our creative talents on planetary sustainability.
เรามีชีวิตอยู่ในยุคที่ ทรัพยากรการเงินของเรามากเกินไป ถูกจัดสรรให้กับกิจกรรมที่ไม่มีผลิตภาพ—หลักๆ คือ การสะสมความมั่งคั่งด้วยการ “ทำเงินจากเงิน” และ เพ่งเล็งอย่างคนสายตาสั้นในกิจกรรมเศรษฐกิจที่ทำให้เกิดหนี้มหาศาล.   นี่คือเหตุผลที่คนต้องทำงานที่พวกเขาเกลียด.  มันเป็นสาเหตุว่า ทำไมจึงไม่มีการลงทุนในพลังงานหมุนเวียน, การศึกษาสาธารณะ, ศิลปะ, สาธารณสุข, หรือขจัดความยากจน.  เราได้สร้างเรือนการ์ดการเงินขนาดมหึมาเกี่ยวกับหนี้—ที่ตัวเงินมีชีวิตขึ้น เมื่อมีการกู้เกิดขึ้น, มันจะเติบโตอย่างรวดเร็วเพราะดอกเบี้ยที่พอกพูนตัวมัน—และด้วยเหตุนี้ เราจึงไม่สามารถยุติวัฒนธรรมบริโภค หรือ เพ่งเล็งที่พรสวรรค์แห่งการสร้างสรรค์ของเราเพื่อความยั่งยืนของโลกของเรา.
By the way, this is exactly what my friends at /The Rules are trying to address in their global mobilization effort.
เกือบลืมไป, นี่เป็นสิ่งที่เพื่อนของผมที่ “กฎ” กำลังพยายามแก้ไขในการขับเคลื่อนความพยายามระดับโลก.
So if we were to erase all debt, the 7 billion people alive today could focus on their passions.  We could all come together to address global threats — be they resource-based like the scarcity of fresh water or peaking of global oil production; or cultural like the loss of spiritual meaning in the secularization of society or the soullessness of employment drudgery that comes from working long hours at a mind-numbing job.
ดังนั้น หากเราลบล้างหนี้ทั้งหมดได้, ประชาชนเจ็ดพันล้านคนที่ยังมีชีวิตอยู่ทุกวันนี้ จะสามารถทำงานที่ตนรักได้.  พวกเราทั้งหมดจะสามารถรวมตัวกัน แก้ปัญหาภัยคุกคามโลกได้—จะเป็นเรื่องเกี่ยวกับทรัพยากร เช่น การขาดแคลนน้ำจืด หรือ การผลิตน้ำมันของโลกที่ไม่ยั่งยืน; หรือ วัฒนธรรม เช่น การสูญเสียความหมายทางจิตวิญญาณในการแยกสังคมออกจากศาสนา หรือ สภาวะไร้วิญญาณของงานจ้างที่เหน็ดเหนื่อย ทำงานมากชั่วโมงในงานที่ทำให้จิตใจเฉยชา.
What comes to my mind is the way cities try to implement broad solutions to address economic development, transportation, resource management, social justice, and environmental concerns.  They must operate within constrained budgets that keep draining further without a clear end in sight.  I imagine what would be possible if everyone was able to set out on their own intellectual and experiential journeys without the fear of a debt-collector coming to their door.  How then would the peoples of this world choose to live out their lives?
สิ่งที่แวบเข้ามาในใจของผม คือ วิธีที่เมืองพยายามปลูกฝังทางแก้ไขอย่างกว้างขวาง เพื่อการพัฒนาเศรษฐกิจ, การขนส่ง, การจัดการทรัพยากร, ความเป็นธรรมในสังคม, และประเด็นน่าห่วงใยด้านสิ่งแวดล้อมต่างๆ.  พวกเขาจะต้องดำเนินการภายใต้งบประมาณที่จำกัด ที่มีแต่รั่วไหลต่อไป โดยไม่เห็นจุดจบที่ชัดเจน.  ผมจินตนาการว่า จะเป็นไปได้ไหม หากทุกคนสามารถจะเริ่มต้นเดินทางด้วยปัญญาและเป็นการทดลอง โดยไม่ต้องกลัวว่าคนเก็บหนี้จะมาเคาะที่ประตู.  แล้วคนในโลกนี้จะเลือกใช้ชีวิตอย่างไร?
Perhaps you have your own dreams of a better world for you and your loved ones.  What comes to mind for you?  This is not merely an academic question, by the way, because we each participate in the social realities that are lent our beliefs, our actions, and our obligations.  If we were to collectively decide that our debts are no more, they would cease to exist.
บางที คุณอาจมีความฝันของคุณเอง เกี่ยวกับโลกที่ดีกว่าสำหรับคุณและคนที่คุณรัก.  อะไรแวบเข้ามาในใจของคุณ?  นี่ไม่ใช่เป็นแค่คำถามเชิงวิชาการ, เพราะพวกเราแต่ละคนมีส่วนร่วมในความเป็นจริงของสังคม ที่ให้เรายืมความเชื่อ, การกระทำ, และพันธะผูกมัด.  หากพวกเราร่วมกันตัดสินใจว่า หนี้ของเราไม่มีอีกต่อไป, พวกมันก็จะอยู่ต่อไปไม่ได้.
This is because what we take to be real in many respects becomes so as a self-fulfilling prophesy.  We each have the power to be accountants — defining “the real” by choosing what to measure and imbuing it with significance.  In this way, the Gross Domestic Product was claimed as an economic alter for measuring the progress of civilization in the 20th Century.  Perhaps in the 21st we will replace it with Gross National Happiness or some other novel metric for capturing the essence of our values and purpose as a civilization on this Earth.
นี่เป็นเพราะ สิ่งที่เราถือว่าเป็นจริงในหลายๆ แง่ กลายเป็นเช่นนั้น เพราะเราคิดให้มันเป็นเช่นนั้นเอง.  พวกเราแต่ละคน มีอำนาจที่จะเป็นนักบัญชี—ด้วยการนิยามคำว่า “ความจริง” ด้วยการเลือกว่าจะวัดอะไร และใส่ความหมาย ให้มันมีนัยสำคัญ.  ด้วยวิธีนี้ ผลผลิตมวลรวมในประเทศ (จีดีพี) ถูกยกให้เป็นแท่นบูชาเศรษฐกิจ เพื่อวัดความก้าวหน้าของอารยะธรรมในศตวรรษที่ ๒๐.  บางที ในศตวรรษที่ ๒๑ เราจะแทนที่มันด้วย ความสุขประชาติมวลรวม (จีเอ็นเอช) หรือ มาตรใหม่ๆ อื่น เพื่อวัดคุณค่าและจุดประสงค์ที่แท้จริงของพวกเราในฐานะที่เป็นอารยะธรรมบนโลกใบนี้.
So I’ll ask you again… imagine if all debt were wiped away when the Mayan Calendar comes to an end this Friday?  Let your thoughts drift and see where they go!
ดังนั้น ผมจะถามคุณอีกครั้ง... ลองจินตนาการว่า  หากหนี้ทั้งหมดถูกลบล้างออกไปเมื่อปฏิทินมายันมาถึงจุดจบในวันศุกร์นี้?   ขอให้คุณปล่อยให้ความคิดท่องเที่ยวไป และดูซิว่ามันจะไปถึงไหน!

Joe Brewer is founder and director of Cognitive Policy Works, an educational and research center devoted to the application of cognitive and behavioral sciences to politics.  He is a former fellow of the Rockridge Institute, a think tank founded by George Lakoff to analyze political discourse for the progressive movement.
โจ บรูเวอร์ เป็นผู้ก่อตั้งและ ผอ. ของ Cognitive Policy Works, ศูนย์การศึกษาและวิจัยที่อุทิศตนให้กับการประยุกต์ใช้ วิทยาศาสตร์ของกระบวนคิด/การรับรู้และพฤติกรรมในการเมือง.  เขาเคยเป็นเฟลโลของ Rockridge Institute, สถาบันนักคิดที่ก่อตั้งโดย George Lakoff เพื่อวิเคราะห์วาทะกรรมทางการเมืองสำหรับการขับเคลื่อนฝ่ายหัวก้าวหน้า.

Published on Thursday, December 20, 2012 by Common Dreams
ดรุณี แปล

วันศุกร์ที่ 21 ธันวาคม พ.ศ. 2555

141. 21-12-2012 วันสิ้นโลภ


Bolivia's Morales Calls for New Era of 'Peace and Unity' to Break Greed of Capitalism
The 'end of the world' it is not, says president of Bolivia, but rather an opportunity to dispose of 'capitalism's greed' and unite in happiness and unselfishness
- Jon Queally, staff writer
โมราเลส แห่งโบลิเวีย เพรียกยุคใหม่แห่ง “สันติและเอกภาพ” เพื่อทลายความโลภลัทธิทุนนิยม
มันใช่ วันสิ้นโลก, ประธานาธิบดีแห่งโบลิเวียกล่าว, แต่เป็นโอกาสให้ล้มล้าง ความโลภแห่งลัทธิทุนนิยมและสมัครสมานกันในความสุขและความไม่เห็นแก่ตัว
-          จอน เควลีย์

Bolivian President Evo Morales is marking today's winter solstice and the much-discussed calendar date by celebrating a hopeful vision for a "new era of peace and love" in the world, one in which the spirit of community and respect for Mother Earth will win out over the greed induced by global capitalism.
ประธานาธิบดีโบลิเวียน อีโว โมราเลส กำลังสร้างความหมายแก่เหตุการณ์วันนี้ เมื่อพระอาทิตย์ฤดูหนาวอยู่ห่างจากเส้นศูนย์สูตรที่สุด และวันตามปฏิทิน ที่ถูกอภิปรายกันมากมาย ด้วยการเฉลิมฉลองวิสัยทัศน์แห่งความหวังของ “ยุคใหม่ของสันติภาพและความรัก” ในโลก, เมื่อจิตวิญญาณของความเป็นชุมชน และ ความเคารพของพระแม่ธรณี จะมีชัยชนะเหนือความโลภ ที่ชักนำโดยลัทธิทุนนิยมโลก.
In an open invitation to celebrate the day, Morales explained that "the Mayan calendar's  21 of December is the end of the non-time and the beginning of time. It is the end of the Macha and the beginning of the Pacha, the end of selfishness and the beginning of brotherhood, it is the end of individualism and the beginning of collectivism."
ในจดหมายเปิดผนึก เชื้อเชิญให้เข้าร่วมฉลองวันนี้, โมราเลสอธิบายว่า “ตามปฏิทินของชาวมายัน, วันที่ ๒๑ ธันวาคม เป็นจุดจบของ อเวลา และเป็นจุดเริ่มต้นของ เวลา.  มันเป็นจุดจบของ มาชา และเป็นจุดเริ่มต้นของ ปาชา, จุดจบของความเห็นแก่ตัว และจุดเริ่มต้นของภราดรภาพ, มันเป็นจุดจบของปัจเจกนิยม และ จุดเริ่มต้นของหมู่คณะนิยม.”
And continued, "The scientists know very well that this marks the end of an anthropocentric life and the beginning of a bio-centric life. It is the end of hatred and the beginning of love, the end of lies and beginning of truth. It is the end of sadness and the beginning of happiness, it is the end of division and the beginning of unity, and this is a theme to be developed. That is why we invite all of you, those of you who bet on mankind, we invite those who want to share their experiences for the benefit of mankind."
และกล่าวต่อว่า, “นักวิทยาศาสตร์รู้ดีว่า นี่เป็นเส้นขีดจุดจบของชีวิตที่เอาตัวมนุษย์เป็นศูนย์กลาง และ เป็นจุดเริ่มต้นของชีวิตที่เอามวลชีวิตทั้งหมดเป็นศูนย์กลาง.   มันเป็นจุดจบของความเกลียด และ จุดเริ่มต้นของความรัก, จุดจบของความหลอกลวง และเริ่มต้นของความจริง.  มันเป็นจุดจบของความโศกเศร้า และเริ่มต้นของความสุข, มันเป็นจุดจบของการแบ่งแยก และ เริ่มต้นสมานฉันท์, และนี่คือหัวข้อที่ต้องได้รับการพัฒนา.  นี่คือเหตุผลที่เราขอเชิญพวกท่านทั้งหลาย, พวกท่านที่เลือกพนันเข้าข้างฝ่ายมนุษยชาติ, เราขอเชิญพวกที่ต้องการแบ่งปันประสบการณ์ เพื่อยังประโยชน์ต่อมนุษยชาติ.”
Morales, a champion of indigenous rights and himself a descendent of the Andean Aymara people, helped supplant the idea that the 2012 winter solstice marked the "end of times" or an "apocalypse" by clarifying that the lunar happening was simply an opportunity for spiritual renewal. Though auspicious for the Mayan people, most of the loud rhetoric clamoring about the "end of the world" is a Western invention, pushed by those who know little of the traditions or spirit of the indigenous people and their deeper history.
โมราเลส, แชมเปี้ยนของสิทธิชนพื้นเมืองดั้งเดิม และ ตัวท่านเองก็เป็นอนุชนสืบทอดชนเผ่า อันเดียน อายมารา, ได้ช่วยแทรกความเห็นที่ว่า ฤดูหนาว 2012 เป็นเครื่องหมายของ “หมดเวลาแล้ว” หรือ “วันสิ้นโลก” ด้วยการชี้แจงว่า ปรากฏการณ์จันทรคตินี้ เป็นเพียงโอกาสของการฟื้นฟูจิตวิญญาณ.  แม้จะเป็นวันฤกษ์ดีสำหรับชาวมายัน, คนที่ออกมาป่าวร้องซ้ำๆ ดังๆ เกี่ยวกับ “วันสิ้นโลก” เป็นประดิษฐกรรมตะวันตก, ยัดเยียด ผลักดันโดยผู้ที่รู้นิดเดียวเกี่ยวกับขนบธรรมเนียมประเพณี หรือ จิตวิญญาณของชนพื้นเมืองดั้งเดิม และ ประวัติศาสตร์ที่ล้ำลึกของพวกเขา.
As The Guardian reports:
          ดังที่ เดอะการ์เดียน รายงาน:
Morales will mark the day by boarding one of the largest reed ships built in modern times and join thousands of people for celebrations on the Island of the Sun on Lake Titicaca.
โมราเลสจะทำพิธีวันนี้ด้วยการลงเรือลำใหญ่ที่สุดลำหนึ่งที่ทำจากหญ้ากก ที่สร้างในยุคสมัยใหม่ และเข้าร่วมกับประชาชนนับพัน เพื่อเฉลิมฉลองบนเกาะ พระอาทิตย์ ในทะเลสาบ ทิทิกากา.
“According to the Mayan calendar, the 21 of December is the end of the non-time and the beginning of time,” he told the UN in September. “It is the end of hatred and the beginning of love, the end of lies and beginning of truth.”
“ตามปฏิทินมายัน, วันที่ ๒๑ ธันวาคม เป็นจุดสิ้นสุดของ อเวลา และจุดเริ่มต้นของเวลา”, เขากล่าวต่อสหประชาชาติในเดือนกันยายน.  “มันเป็นจุดจบของความเกลียดชัง และ จุดเริ่มต้นของความรัก, จุดจบของการโกหกหลอกลวง และ จุดเริ่มต้นของความจริง”.
The Bolivian government has hailed the solstice as the start of an age in which community and collectivity will prevail over capitalism and individuality. Those themes have long been present in Morales’s discourse, especially in the idea of vivir bien, or living well. He has stressed the importance of a harmonious balance between human life and the planet, though some people question its application in Bolivia, where the economy depends heavily on mining, oil and gas industries.
รัฐบาลโบลิเวีย ได้ยกให้ฤดูหนาวนี้ เป็นจุดเริ่มต้นของยุคที่ ชุมชน และ ความปรองดองสามัคคี/รวมตัว จะอยู่เหนือลัทธิทุนนิยมและปัจเจกนิยม.  หัวข้อเหล่านี้ มีปรากฏอยู่มานานแล้วในวาทะกรรมของโมราเลส, โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ในความคิด vivir bien, หรือ ความอยู่ดี (มีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดี).   เขาได้เน้นถึงความสำคัญของความสมัครสมาน สมดุล ระหว่างชีวิตมนุษย์และผืนพิภพ, แม้บางคนจะตั้งคำถามว่า จะประยุกต์ใช้ได้อย่างไรในโบลิเวีย, ที่ซึ่ง ระบบเศรษฐกิจต้องพึ่งพาอุตสาหกรรมเหมืองแร่, สกัดน้ำมันและก๊าซอย่างหนักหน่วง.
A fuller excerpt from Morales’ speech announcing the celebration for the solstice is provided by the Indian Country Media Network, in which he said:
จากคำปราศรัยของโมราเลส ในการฉลองวันนี้ ที่เผยแพร่ใน Indian Country Media Network, เขากล่าวว่า:
“I wish to take this opportunity to announce an invitation to an international meeting on the 21 of December this year. A meeting closing the age of non-time and receiving the new age of balance and harmony for Mother Earth. It would take so long to tell you about the knowledge of our indigenous brothers in Mexico, in Guatemala, in Bolivia, in Ecuador, but basically we are issuing this invitation to hold a virtual debate, and also in person, on the following topics:
“ผมขอถือโอกาสนี้ ประกาศคำเชื้อเชิญให้มาร่วมประชุมนานาชาติ ในวันที่ ๒๑ ธันวาคม ศกนี้.  การประชุมเพื่อปิดยุค อเวลา และ ต้อนรับยุคใหม่แห่งความสมดุลและสมานฉันท์สำหรับพระแม่ธรณี.  มันคงใช้เวลานานเพื่อบอกเล่าท่านเกี่ยวกับภูมิความรู้ของพี่น้องชนพื้นเมืองดั้งเดิมของพวกเรา ในเม็กซิโก, ในกังเตมาลา, ในโบลิเวีย, ในอีกัวดอร์, แต่โดยพื้นฐาน คือ เราออกหมายเชิญนี้ เพื่อเปิดเวทีอภิปรายในห้วงคิด, และรวมทั้งต่อหน้า, ในหัวข้อต่อไปนี้:
Number 1: Global crisis of capitalism                                           
Number 2: Mold of civilization, world government, capitalism, socialism, community, culture of life
Number 3: Climate crisis, relationship of the human being with nature
Number 4: Common energy, energy of change
Number 5: Awareness of Mother Earth
Number 6: Recovery of ancestral uses and customs, natural cosmic calendar
Number 7: Living well as a solution to the global crisis, because we affirm once again that one can only live better by preserving natural resources. This is a profound debate that I would like to have with the world.
Number 8: Food sovereignty of course, security with food sovereignty
Number 9: Integration, brotherhood, community economy, complementarity, right to communication, community learning for life, the new holistic human, the end of patriarchy, awakening of self knowledge, and of course health which is so important.
๑.      วิกฤตลัทธิทุนนิยมระดับโลก
๒.     เบ้าหลอมอารยะธรรม, รัฐบาลโลก, ลัทธิทุนนิยม, ลัทธิสังคมนิยม, ชุมชน, วัฒนธรรมแห่งชีวิต
๓.     วิกฤตภูมิอากาศ, ความสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์และธรรมชาติ
๔.     พลังงานอันเป็นทรัพยากรร่วม, พลังงานเพื่อการเปลี่ยนแปลง
๕.     ความตื่นรู้ของพระแม่ธรณี
๖.      ฟื้นฟูกรรมวิธีและกิจวัตรของบรรพชน, ปฏิทินจักรวาลธรรมชาติ
๗.      การดำรงชีพที่ดี (สัมมาชีพ) ในฐานะเป็นทางออกของวิกฤตโลก, เพราะเราขอตอกย้ำอีกครั้งว่า แต่ละคนจะสามารถมีชีวิตที่ดีขึ้นต่อเมื่อมีการพิทักษ์ ทนุถนอมทรัพยากรธรรมชาติ.   นี่เป็นหัวข้ออภิปรายที่ลึกซึ้งที่ผมใคร่กระทำกับโลก.
๘.     อธิปไตยทางอาหาร แน่นอน, ความมั่นคงพร้อมกับอธิปไตยทางอาหาร
๙.      การผสมผสาน, ภราดรภาพ, เศรษฐกิจชุมชน, ความเกื้อกูลกัน, สิทธิในการคมนาคมและสื่อสาร, ชุมชนการเรียนรู้เพื่อชีวิต, มนุษย์ใหม่ที่มีความเป็นองค์รวมสมบูรณ์, สิ้นสุดของระบบปิตาธิปไตย, ตื่นรู้ความรู้เกี่ยวกับตัวเอง, และแน่นอน, สุขภาพของตนเอง ซึ่งสำคัญมาก.
“And I would like to say that according to the Mayan calendar the 21 of December is the end of the non-time and the beginning of time. It is the end of the Macha and the beginning of the Pacha, the end of selfishness and the beginning of brotherhood, it is the end of individualism and the beginning of collectivism – 21 of December this year. The scientists know very well that this marks the end of an anthropocentric life and the beginning of a bio-centric life. It is the end of hatred and the beginning of love, the end of lies and beginning of truth. It is the end of sadness and the beginning of happiness, it is the end of division and the beginning of unity, and this is a theme to be developed. That is why we invite all of you, those of you who bet on mankind, we invite those who want to share their experiences for the benefit of mankind."
“และผมขอบอกว่า ตามปฏิทินมายัน, วันที่ ๒๑ ธันวาคม เป็นจุดสิ้นสุดของ อเวลา และจุดเริ่มต้นของเวลา.  มันเป็นจุดจบของ มาชา และเป็นจุดเริ่มต้นของ ปาชา, จุดจบของความเห็นแก่ตัว และจุดเริ่มต้นของภราดรภาพ, มันเป็นจุดจบของปัจเจกนิยม และ จุดเริ่มต้นของหมู่คณะนิยม—๒๑ ธันวาคม ศกนี้.   นักวิทยาศาสตร์รู้ดีว่า นี่เป็นเส้นขีดจุดจบของชีวิตที่เอาตัวมนุษย์เป็นศูนย์กลาง และ เป็นจุดเริ่มต้นของชีวิตที่เอามวลชีวิตทั้งหมดเป็นศูนย์กลาง.   มันเป็นจุดจบของความเกลียดชัง และ จุดเริ่มต้นของความรัก, จุดจบของการโกหกหลอกลวง และ จุดเริ่มต้นของความจริง.  มันเป็นจุดจบของความโศกเศร้า และ จุดเริ่มต้นของความสุข,  มันเป็นจุดจบของการแบ่งแยก และ เริ่มต้นสมานฉันท์, และนี่คือหัวข้อที่ต้องได้รับการพัฒนา.  นี่คือเหตุผลที่เราขอเชิญพวกท่านทั้งหลาย, พวกท่านที่เลือกพนันเข้าข้างฝ่ายมนุษยชาติ, เราขอเชิญพวกที่ต้องการแบ่งปันประสบการณ์ เพื่อยังประโยชน์ต่อมนุษยชาติ”.
And Shankar Chautari, also from The Guardian, reports back from a recent trip to the Mayan regions of Central and South America that there is little or no sense that the day marks the end of anything in a physical sense.
และ ชังการ์ โชตาริ, จาก เดอะการ์เดียน เช่นกัน, ได้รายงานกลับมา จากการเดินทางไปภูมิภาคมายันในอเมริกากลางและใต้ ว่า ไม่มีอารมณ์ของความตกตื่นว่า จะเป็นวันสิ้นโลกที่นั่น.
Throughout our trip, we encountered many ordinary Mayans from every walk of life to check out their reaction to the supposedly doomsday prediction. Most of the Mayans we spoke to were largely baffled by the question; others flatly denied that there was any reason that the world would come to an end. Told that a lot of conventional wisdom behind the doomsday scenario in the rest of the world supposedly derived from ancient Mayan texts, they politely replied that they were not aware of any such prediction or text.
ตลอดการเดินทางของเรา, เราได้พูดคุยกับชาวมายันทั่วไปจากทุกสาขาอาชีพ เพื่อเช็คปฏิกิริยาของพวกเขาต่อพยากรณ์วันสิ้นโลก.  ชาวมายันส่วนใหญ่ที่เราพูดคุยด้วย ต่างแปลกใจกับคำถามของเรา; คนอื่นๆ ปฏิเสธหน้าตาเฉยว่า ไม่มีเหตุผลใดๆ ที่จะเชื่อว่า โลกจะยุติลง.  พอเราบอกว่า คำอธิบายเบื้องหลังวันหายนะที่แพร่หลายในส่วนอื่นๆ ของโลก กล่าวกันว่า เอามาจากตำราโบราณของชาวมายัน, พวกเขาก็จะตอบอย่างสุภาพว่า พวกเขาไม่เคยรู้เลยว่ามีการพยากรณ์ดังกล่าว หรือตำราอย่างว่า.
In every place we visited, whether in a large city like Merida or a smaller town like Celestun or Uayamon, we found the local people going about their business in perfect calmness without any concern for any impending apocalypse.
ในทุกๆ ที่ๆ เราไปเยือน, ไม่ว่าจะเป็นเมืองใหญ่เช่น เมริดา หรือ เมืองเล็กๆ เช่น ซีเรสตุน หรือ อูอายมอน, เราพบว่า ชาวบ้านท้องที่ ต่างดำเนินชีวิตตามปกติ อย่างสงบ ไม่มีความกังวลใดๆ ต่อหายนะที่แขวนรออยู่.
Perhaps that was because no such apocalypse is foretold. David Stuart, a noted Mayan and Meso-American specialist at the University of Texas at Austin, observed in his book The Order Of Days: The Maya World and the Truth About 2012, that "no Maya text – ancient, colonial or modern – ever predicted the end of time or the end of the world."
บางที อาจเป็นเพราะไม่มีการพยากรณ์วันสิ้นโลกมาก่อน.  เดวิด สจ๊วต, ผู้เชี่ยวชาญด้านมายัน และ เมโซอเมริกัน ที่มหาวิทยาลัยเท็กซัส-ออสติน, ตั้งข้อสังเกตในหนังสือของเขา  “ระเบียบลำดับแห่งวัน: โลกมายาและความจริงเกี่ยวกับ 2012”, กล่าวว่า “ไม่มีตำรามายา—โบราณ, ยุคอาณานิคม หรือ ยุคใหม่—ที่เคยทำนายถึงจุดจบของเวลา หรือ วันสิ้นโลก”.
Published on Friday, December 21, 2012 by Common Dreams

ดรุณี ตันติวิรมานนท์ แปล

Hope is ever becoming now, today is a good begining let us replace greed with compassion for all.
Today is a day when our minds can be truly free to imagine a new future, to dream in new directions. This is a gift we give to ourselves. The world is on the edge, whatever prophesies may or may not say. Stare deeper into the abyss, and wake up from the nightmare. Imagine a world where all are free and living in harmony with our planet. Image a world without debts, without fear, without loneliness, where people trust everyone and everything, whatever happens, for we all work together even following our own paths. Peace.
So it's all been a media hoax. Who profited from it should always be the question. Much like all this "fiscal cliff" blather.
It is also by the way the Winter Solstice. So for my pagan friends: Happy Solstice.
Thank you for the wishes. Happy Solstice to you, as well! Funny, isn't it, how the pagans were the ones in touch with the motions of the sun and earth - the reality based community - while the Christians were the ones lost in their dreams of a heaven, hell, purgatory - the important stuff was never here, it was always in a make-believe land somewhere else. Time for us to come back to Mother Earth and try to respect her the best we can.
Christianity got lost when the Roman Empire found it's state religion. Jesus wasn't talking about going to some other place when we die. He was talking about bringing Heaven here, by everyone throwing away money and power and becoming free-loving hippie pacifists.
His message got lost when the Catholic Church was founded and Christianity gained power. Power is the antithesis of love and peace.
Will the greedy 1% capitalists heed the proposal? If not, we need to somehow make sure that they do.
Unfortunately what one did not see during the last televised presidential debates were any socialist candidates such as Stewart Alexander being allowed to participate in those "debates" since the last thing that the Commission on Presidential Debates wanted was anyone challenging that less than egalitarian system known as capitalism.
Hehe, well, I can just imagine a well-spoken and well-prepared Marxist or other socialist candidate having an equal discussion with either of the big money assholes. It would be an absolute intellectual massacre. These people have no arguments that stand up to reason.
It might have been something worth watching. What we got were debates six graders could have done a better job with.
And the socialists -in the U.S.- have no candidates that can stand up on TV. The fact that TV debates don't hold complex thoughts well doesn't help either.
The one percent is corporate and government systems all designed by and for GREED even charity is often disguised gaming scam systems no more real than Insurance, religion, injustice, or anything else designed for gaming or exploitation for profit. This one percent world provides no motives for cooperation except to game for profit the system. The ball and the chain is greed we sale soul for life or liberty we think great but in fact we enslave ourselves for position, place, or some measure of considered contentment. The one percent feel gaming works because it works for them, profit works because it works for them, government works because it works for them, education works because it works for them. The one percent fools self because they are not the system only percived winners in the game. All monopoly’s except the monopoly of the Whole is unjust and unreal and in the end doomed. The only question is when more becomes enough in this system of more? Greed hurts all in the end no one escapes its madness or its justice.
Will you believe in President Morales’s so eloquently stated vision as the voice of a legitimate inevitability? As we sit, stand, sleep, or walk every moment we have the opportunity to respect and affirm this evocative crying aloud of Time and human experience or ignore it.
Every moment, and everywhere you look to see, stands now a condition of circumstances that evinces a status you may be able (thanks to the given lives and work of already so many) to recognize as either consistent with that healthy natural human vision or calling you to speak up for the part in correction it is yours to forward. We are an unfolding miracle.
Stand speak free. And pray, as some do, that the blind will come to see, as we each may remain every day in the stand to remove our own blindness more fully.
President Morales has the makings of a true "world leader."
Wouldn't it be wonderful if this solstice did mark the beginning of a new era? An era of earth and its populace beginning to learn to live together in peace and cooperation, respecting the earth which feeds us?
And, perhaps a chance to see that government of the people, by the corporations, for the corporations, shall finally perish from the earth.
I would indeed. But I am guessing more will see January's inaugural event as more meaningful. And celebrate that corporations are once again the first priority of our government.
You're probably right, but I can dream, can't I? ;-)
From my understanding of astrology and the Mayan calendar, the best "prediction" I saw was that power would shift from the west...maybe to the south or east. I'd take what's happening in South America overall.
Number 7: Living well as a solution to the global crisis, because we affirm once again that one can only live better byonce we stop plundering natural resources. This is a profound debate that I would like to have with the world.
Many have declared this a “day of doom,”
A terribly destructive operation.
Yet many consider a new day may loom,
A new day, one of love and cooperation.
Now, humanity, earth and life may bloom!

So far has the pendulum swung,
Over to the side of the wealthy few
Lording it over those who live among
Starving, homeless people, even taking their stew.
The rest of us hope, that in their mouths, it will turn to dung.
In the coming years may our hearts turn away from greed.
Care for all and love of earth may provide the seed,
Ever protecting man and earth from need.
Steve Osborn
21 December 2012.
Next campaign slogan for Morales -- "Evo stands for evolution -- of our way of thinking, our way of living, and our way of being."
If I were his security detail, I'd procure a geiger counter to check for trace amounts of polonium that might slip through to the president.
A fine message from Evo Morales. I can't recall Obama's last state of the union speech, but I think he may have had a different sort of message, with talk about the killing of Osama bin Laden, etc. That sort of thing was a big hit, too, at the Democratic National Convention. What a difference in elected leaders! National messages do have import, and can cultivate either high values or savagery.
The story of the ancient Mayan civilization is really fascinating because of its elite structure, culture of appeasing the gods through sacrifice (though not of the elites!) and its seemingly swift disappearance after a period of high collaboration that produced exquisite art and architecture, a lot of which is still inscrutable. Given what it was, it's no wonder that its history should be abused by various fiction writers. I admit that in my naive youth, I was fascinated by Erich von Daniken's book, "Chariots of the Gods," which postulated that Mayan art figures were actually showing visitations by space aliens, depicted as gods. The popular TV series, "Stargate SG1," ran multiple seasons based on this premise. It turns out that von Daniken was was an embezzler who robbed various hotels, even while he was writing the book.
The lesson? Read history. Have a wholistic perspective, but avoid religious dogma, which includes prophecy. Learn about the scientific method as a means of sorting out what can be understood as true. Things matter, and how a society is grounded can make a big difference, but we're going to have to depend on each other, rather than the gods or God, to get through this mess. Ritual does have meaning for humans, but it's frequently been used as an adjunct to mass control, typically to no good end, historically speaking.
Report from here... Severe storm. High winds. Trees and branches down. Wires down. !8,000 without power.
But on the bright side - A magnificent double rainbow is encircling the town... the most spectacular one I have ever seen.
Sometimes we almost believe in signs... :)
Wonder which Western or Western client state despots someone is talking about. We know about the one in the White House, the one in the dope pushing, kill crazy Colombian police state, as well as the ones in Israel and Germany along with some others.
Well, for the power-hungry, the money-hungry and the gun-hungry a world of brotherhood, love and compassion, and lack of fear -- the world Jesus talked about -- is a very ugly prospect for them. For them a world built on these precepts is indeed hell.
I say this Latin American statesman could easily replace the US president, British prime minister, the German chancellor, and likelly the Canadian prime minister but he's busy doing the people's work where he is. We should be so lucky.
We can only hope their "world" died today. But I think it's going to take a long time dying.
"The 'end of the world' it is not, says president of Bolivia, but rather an opportunity to dispose of 'capitalism's greed' and unite in happiness and unselfishness" (from art.)
Sounds like the right plan to me! Now the particulars like how, where, and when?
I like this guy, my advice to him is he shouldn't get near any windows to high up. Anyone like him that stands up against the Corp. machine usually has a bad end these days.
Number 1: Global crisis of capitalism results from loss of self-knowledge with the birth of a separate self into a capitalist made world. The separate self is born the self of joy, bless, and innocence is overcome with one thing after another until the real self becomes totally lost in a man-made world of capitalism and seemingly endless other man made isolations all which aid the man-made self-image isolation. This is the root problem of Capitalisms harm to self (ALL) by the world’s identity you lost in separation. The good news all is already saved just need to
remember and keep awake heel the sick and love all.
Evo Morales is not a tin pot dictator, nor a dictator of any sort, for that manner. He was elected by popular vote in '05 and '09. I wish people would check their facts before writing responses.
So what is your source of 'truth'? These are lovely and pertinent statements. For me, should enough of us heed them, it would make today more important than Xmas.
"...Throughout our trip, we encountered many ordinary Mayans from every walk of life..."
--------------
My understanding is that ALL the Mayans (mysteriously?) disappeared.
So how can The Guardian be talking to modern day Mayans?
Perhaps these people live in the same region that the Mayans once did and perhaps they believe they're descendants of the Mayans but that doesn't mean they're Mayans.
They're definitely Mayans. NO Mayans "(mysteriously?) disappeared". The ancient Lowland Maya city-states underwent a rapid collapse in about AD 700 -900. That is all. The people in the region today have closer cultural, language, and genetic ties to the ancient Lowland Maya, than modern Greeks do with the ancient Greeks.
According to Wikipedia, there are about 7 million Maya living in Mexico, Guatemala, Belize, El Salvador, and Honduras. It does mean they're Mayans, since their ancestors were Mayans.
Interesting which '"Top 10 Civilizations That Mysteriously Disappeared" but not the Mayans who "never disappeared".
Thanks for the link. So many of them were very wealthy civilizations. And they disappeared. Maybe Wall St. will disappear.
The matriarchal one that burned it's city down every 60 years and rebuilt on top of it. I know why they did that. Women get tired cleaning the same old stuff, they were just redecorating.