วันศุกร์ที่ 30 กันยายน พ.ศ. 2554

18. สตรีนิยมในธนาคารโลก จริงใจแค่ไหน?


ผู้หญิงถูกตากแห้งในตลาดแรงงานโลก
โดย กันยา ดีอัลไมดา
Women Hung Out to Dry in Global Labour Market
By Kanya D'Almeida

วอชิงตัน  20 กันยายน 2011 ท่ามกลางศึกนโยบายเกี่ยวกับการผลิตอาหาร แหล่งพลังงาน และการถดถอยของเศรษฐกิจ ทรัพยากรธรรมชาติที่ยังไม่ถูกใช้แหล่งหนึ่ง ที่ถูกประกันว่า จะช่วยเพิ่มการผลิตในระดับโลก ได้ถูกมองข้ามมาตลอด พลังของผู้หญิงในแรงงาน
WASHINGTON, Sep 20, 2011 (IPS) - Amid policy battles over food production, energy resources and economic decline, one untapped natural resource that is guaranteed to boost production on a global scale has been stubbornly overlooked – the power of women in the labour force.

ตามรายงานของธนาคารโลก รายงานการพัฒนาโลก ปี 2012 (WDR)  ว่าด้วย ความเท่าเทียมเชิงเพศสภาพและการพัฒนา(Gender WDR) ได้รับรองว่า การเข้าถึงอย่างเท่าเทียมสำหรับหญิงชาวนา จะช่วยเพิ่มผลผลิตข้าวโพด 11 ถึง 16% ในมาลาวี และ 17% ในกานา   การขจัดอุปสรรคที่ขวางกั้นผู้หญิงสู่บางอาชีพหรือภาคส่วน จะช่วยลดช่องว่างของผลิตภาพเชิงเพศสภาพ 1/3 ถึง ½ และเพิ่มผลผลิตต่อหัวสูงถึง 25% ในประเทศกำลังพัฒนา  และการยอมให้หญิงชาวนามีกรรมสิทธิ์ในที่ดินและทรัพยากร จะช่วยเพิ่มผลผลิตทางเกษตรในประเทศกำลังพัฒนามากถึง 4%
According to the World Bank's 2012 World Development Report (WDR) "Gender Equality and Development", ensuring equal access for women farmers would increase maize yields by 11 to 16 percent in Malawi and 17 percent in Ghana; eliminating barriers that block women's access from certain occupations or sectors could reduce the gender productivity gap by one-third to one-half and boost output per worker by as much as 25 percent in a range of developing countries; and granting women farmers equal to land and resources could increase agricultural output in developing countries by as much as four percent.

เมื่อการประชุมประจำปีร่วมของธนาคารโลกและกองทุนการเงินระหว่างประเทศ (IMF) เปิดขึ้นในวันอังคาร ณ กรุงวอชิงตัน ดีซี  ผู้เข้าร่วมประชุมจากนานาสถาบันการเงินระหว่างประเทศ (IFIs),  ภาคประชาสังคม  ขบวนการรากหญ้า และภาคธุรกิจเอกชน พากันหลั่งไหลเข้ามาท่วมท้นเมือง  ทุกสายตาจ้องไปที่ Gender WDR พิมพ์เขียวสำหรับทิศทางการพัฒนาในปี 2012
As the annual fall convergence of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) kicks off Tuesday in Washington DC, with participants from international financial institutions (IFIs), civil society, grassroots movements and private sector enterprises flooding the city, all eyes are on the Gender WDR, the blueprint for the course of 2012 development.

ในช่วง 5 ปี ที่ผ่านมา กลุ่มธนาคารโลกได้ให้ทุน 65 พันล้านดอลลาร์เพื่อสนับสนุนการศึกษาของเด็กหญิง  สุขภาพสตรี และการเข้าถึงสินเชื่อ  ที่ดิน  การบริการทางเกษตร  การจ้างงาน และสาธารณูปโภค สำหรับผู้หญิง  ประธานธนาคารโลก โรเบิร์ต ซูลลิค กล่าว ในวันจันทร์
"Over the past five years, the World Bank Group has provided 65 billion dollars to support girls' education, women's health, and women's access to credit, land, agricultural services, jobs, and infrastructure," the Bank's president Robert Zoellick said Monday.

นี่เป็นงานสำคัญ แต่มันยังไม่พอ หรือยังไม่อยู่ที่ใจกลางพอในงานที่เราทำ เขาพูดต่อ  ก้าวต่อไปข้างหน้า กลุ่มธนาคารโลกจะบูรณาการงานเจนเดอร์ของเรา และหาหนทางอื่นเพื่อผลักดันวาระนี้ให้เคลื่อนไปข้างหน้า เพื่อจะได้เก็บเกี่ยวศักยภาพของประชากรโลกอีกกึ่งหนึ่งได้อย่างเต็มที่
"This has been important work, but it has not been enough or central enough to what we do," he added. "Going forward, the World Bank Group will mainstream our gender work and find other ways to move the agenda forward to capture the full potential of half the world's population."

แม้ว่ารายงานนี้ จะนำเสนอแนวโน้มเชิงบวกบ้าง ข้อมูลส่วนใหญ่กลับฉายภาพที่น่าหดหู่   อัตราการตายของสตรีหลังคลอดบุตรที่สูงมาก และทารกหญิง ที่สาปสูญ ตอนคลอด  เมื่อรวมตัวเลขเหล่านี้ จะได้ตัวเลขประเมินการตายของผู้หญิงเป็น 3.9 ล้านรายต่อปี
Though the report presents some positive trends, much of the data paints a bleak picture. Excess female mortality after birth and "missing" girls at birth account for an estimated 3.9 million deaths of women annually.

2/5 ของสตรีในโลกไม่มีโอกาสเกิด (มีชีวิต) เพราะการทำแท้งที่ผ่านการเลือกเพศของตัวอ่อน   1/6 ของสตรีในโลกตายในวัยเด็ก และกว่า 1/3 ตายในช่วงต้นของวัยเจริญพันธุ์  การสูญเสียนี้มีระดับสูงมากโดยเฉพาะอย่างยิ่งในอนุภาคซาฮาราอัฟริกา ที่ๆ โรคเอดส์แพร่ระบาดอย่างน่าตกใจ
Two-fifths of the world's women are never born because of sex- selective abortions. A sixth of the world's women die in early childhood, and over a third perish in their early reproductive years, losses that hit particularly hard in Sub-Saharan Africa where the prevalence of HIV/AIDS is stunningly high.

ในขณะที่รายงาน 2012 WDR เรียกร้องให้ทำงานหนักขึ้นในประเด็น ต้นทุนมนุษย์  ปิดช่องว่างของค่าจ้างและผลิตภาพระหว่างหญิงและชาย  ปรับปรุงสิทธิ์เสียงของสตรีในครัวเรือนและในสังคม และลดการตอกย้ำความไม่เท่าเทียมกันเชิงเจนเดอร์ข้ามรุ่นต่างๆ   ก็มีเสียงนับร้อยก้องมาจากภาคประชาสังคมที่โต้เถียงว่า นอกเสียจากว่าธนาคารโลกจะทำการปรับเปลี่ยนโครงสร้างครั้งสำคัญในแนวทางปฏิบัติการด้านสตรีแล้ว การเปลี่ยนแปลงจะเกิดขึ้นได้น้อยมาก
While the 2012 WDR calls for more work in the areas of human capital, closing earning and productivity gaps between women and men, improving women's voices in their households and society and limiting the perpetuation of gender inequality across generations, hundreds of voices from civil society are arguing that unless the Bank undertakes major structural changes in its approach to women, very little will change.

ประเด็นที่แท้จริง ณ ที่นี้ คือ ธนาคารโลกไม่เคยมีนโยบายสิทธิมนุษยชน และรายงาน WDR ปีนี้ ก็คล้อยตามแนวโน้มที่ละเลยสิทธิสตรีในฐานะสิทธิมนุษยชน อิเลน ซัคเกอร์แมน ประธาน Gender Action ที่ตั้งอยู่ในกรุงวอชิงตัน กล่าว
"The real issue here is that the World Bank has never had a human rights policy, and this year's WDR follows that trend of ignoring women's rights as human rights," Elaine Zuckerman, president of the Washington-based Gender Action, told IPS.

แทนที่จะเป็นเช่นนั้น รายงานกลับชูเรื่องธุรกิจเพื่อการพัฒนาสตรีจัดให้การสนับสนุนเชิงสถาบันสำหรับการต่อสู้ของผู้หญิงว่าเป็น ธุรกิจอัฉริยะ‘ ” เธอกล่าว
"Rather, the report makes the business case for women's development – positing institutional support for women's struggles as 'smart business'," she said.

รายงานฉบับนี้ยังถูกวิจารณ์ว่า พุ่งเป้าไปที่ทางออกแคบๆ เพื่อแก้ปัญหาที่ซับซ้อน  ดูที่อาการแทนต้นตอในโครงสร้างที่เป็นสาเหตุของปัญหาใหญ่หลวงที่สุดที่รังควานชีวิตของผู้หญิง
The report has also been criticised for zeroing in on shallow solutions to complex issues, looking at symptoms rather than structural causes of the greatest problems plaguing women's lives.

การผนวกขนานใหญ่ที่ดึงผู้หญิงเข้าสู่ตลาดแรงงานในกว่า 30 ปีที่ผ่านมา ไม่เพียงแต่มีลักษณะเด่นที่ช่องว่างที่มีนัยสำคัญด้านค่าจ้างระหว่างหญิงชาย แต่ยังรวมถึงประเภทของงานที่ผู้หญิงทำ  (ซึ่งมักจะเป็นงานที่) ไม่มั่นคง  นอกระบบ  ชั่วคราว  ทำที่บ้าน  ไม่ปลอดภัยด้วยจำกัดในสิทธิและการเข้าถึงการป้องกันทางสังคม แคลร์ คอร์ทิลเล  ผู้อำนวยการ แผนกความเท่าเทียม ที่ กลุ่มสหภาพแรงงานระหว่างประเทศ (ITUC) กล่าว
"The massive integration of women in the labour market over the last 30 years is not only characterised by significant gender pay gaps but also by the type of jobs occupied by women, (which tend to be) insecure, informal, temporary, home-based, precarious jobs with limited rights and access to social protection," said Claire Courteille, director of the Equality Department at the International Trade Union Confederation (ITUC).

นอกเสียจากว่า นโยบายจะมุ่งตรงแก้ปัญหาในด้านคุณภาพของงานที่ผู้หญิงทำอยู่ ไม่มีอะไรจะเปลี่ยนแปลงได้ เธอกล่าว
"Unless policies directly address the quality of the jobs held by women, nothing will change," she added.

รายงาน WDR อาจตระหนักว่า การขยายตัวทางเศรษฐกิจตามลำพัง จะไม่เปลี่ยนรูปแบบของการแยกเพศในกิจกรรมเศรษฐกิจ  แต่ก็นั่นแหละ พวกเขาได้ตกขบวนรถไฟแล้ว  เพราะตอนนี้ นานาประเทศมีมติเป็นเอกฉันท์ที่จะไปไกลกว่านั้น และเรียกร้องให้มีแนวทางที่สอดคล้องกัน ที่คำนึงถึงเศรษฐกิจเอื้ออาทรที่มองไม่เห็นในการกำหนดนโยบายเศรษฐกิจมหภาค เธอสรุป
"The WDR may well recognise that economic growth alone will not change patterns of gender segregation in economic activity, but again they missed the train, as now the international consensus goes further, and calls for a coherent approach that takes account of the invisible care economy in the formulation of macroeconomic policies," she concluded.

อันที่จริง นักกิจกรรมภาคประชาสังคมกล่าวว่า รายงาน WDR ปีนี้ ได้เผยโฉมความขัดแย้งในตัวเองระหว่างลมปากซ้ำซากของนโยบายการพัฒนาระหว่างประเทศ และผลกระทบต่อชีวิตของผู้หญิง
In fact, civil society activists say this year's WDR exposes the glaring contradictions between the rhetoric of international development policy, and its impact on women's lives.

“[ความขัดแย้งในตัวเองที่แย่ที่สุด] คือ IFIs ได้เริ่มใช้การพัฒนาผู้หญิงในระดับปัจจเจก เพื่อชดเชยกับการพัฒนาเศรษฐกิจประเทศในลักษณะองค์รวม เฮสเตอร์ ไอเซนไตน์  ศาสตราจารย์สังคมวิทยาแห่ง ควีนส์คอลเลจ และผู้เขียนหนังสือที่ออกเร็วๆ นี้ สตรีนิยมที่ถูกยั่วยวน: อภิสิทธิ์ชนโลกใช้แรงงานและความคิดของผู้หญิงเพื่อขูดรีดโลก กล่าว
"The [worst contradiction] is that the IFIs have begun to use the individual development of women as a substitute for economic development of a country as a whole," Hester Eisenstein, professor of sociology at Queens College and author of the recent book "Feminism Seduced: How Global Elites Use Women's Labour and Ideas to Exploit the World", told IPS.

มันเป็นแนวทางที่ขาดการวิพากษ์โดยสิ้นเชิง ที่ไม่ได้พูดถึงนโยบายการพัฒนาของตัวธนาคารโลกเอง ที่เป็นตัวการสำคัญผลักดันให้โลกที่สามส่วนใหญ่ตกอยู่ในหล่มความยากจนส่งผลกระทบขั้นพื้นฐาน ที่มักแยกเฉพาะให้ผู้หญิงและเด็ก เธอกล่าว
"It's an extremely uncritical approach that does not address the Bank's own development policies that have totally impoverished much of the third world – affecting primarily, and often exclusively, women and children," she said.

แม้ว่า เป้าหมายของการยุติความรุนแรงต่อสตรี หรือการทำให้การศึกษาขั้นประถมสำหรับเด็กหญิงเป็นสากล เป็นสิ่งที่น่าชื่นชม  แต่พวกมันเปรอะเปื้อนไปด้วยการปฏิเสธที่จะก้าวถอยจากนโยบายเศรษฐกิจมหภาค ที่เป็นตัวขวางหนทางสู่เป้าหมายเหล่านั้น ไอเซนไตน์ กล่าว
"Though the goals of ending violence against women, or achieving universal primary education for girls, are admirable, they are mired in a refusal to step back from the macroeconomic policies that make those goals impossible to achieve," Eisenstein told IPS.

เหนือกว่าสิ่งใด ฉันพบว่า แนวทางนี้น่าถากถางอย่างยิ่ง เธอกล่าว
"Above all I find this approach to be extremely cynical," she said.

เมื่อ IFIs ใช้คำพูดและภาษาของนักสตรีนิยม มันได้ใช้อย่างผิวเผินและบิดเบือนความประสงค์ เพราะพวกเขากำลังพูดว่า เราเห็นผู้หญิงในฐานะกุญแจเพื่อการพัฒนา เราต้องการพวกเธอให้มีโอกาสทางการศึกษาที่เท่าเทียมกัน  มีประสพการณ์ในความก้าวหน้าทางเศรษฐกิจ และ โดยทั่วไป ได้รับการเสริมอำนาจ / ศักยภาพ แต่เราจะไม่เปลี่ยนนโยบายมหภาคของเราที่ได้ทำให้เกิดความไม่เท่าเทียมกัน (ดังที่เป็นอยู่นี้) ในการกระจายความมั่งคั่ง อำนาจ และทรัพยากรตั้งแต่แรกเริ่ม’—ดังนั้น การรับรองผู้หญิงเช่นนี้ เป็นลางส่อความล้มเหลว เธอสรุป
"When the IFIs use feminist rhetoric and language, it is misleading and superficial because they are essentially saying, "we see women as key to development, we want them to have equal education opportunities, experience economic advancement and generally be empowered but we won't change our macro policies that led to this unequal distribution of wealth, power and resources in the first place" - so this kind of endorsement of women is doomed to failure," she concluded.

ตามความเห็นของซัคเกอร์แมน แม้ว่า WDR จะถูกเขียนขึ้นอย่างสวยงามโดยทีมผู้เชี่ยวชาญหัวกะทิในสาขาอาชีพของแต่ละคน ผู้ถูกแสวงหามาทำงานวิจัย เขียน และแก้ไข ตามสิ่งที่ธนาคารโลกเรียกว่า รายงานเรือธงเพื่อการพัฒนา’ ('flagship development report') มันมีหลักฐานน้อยมากที่แสดงว่า WDR จะมีผลกระทบต่อนโยบายการกู้ยืม
According to Zuckerman, "Though the WDR is beautifully written by a team of experts at the top of their respective fields who are recruited to research, write and edit what the Bank calls its 'flagship development report', there is very little evidence to show that the WDR has an impact on lending policy."

อันที่จริง ในวงจรชีวิต 33 ปีของ WDR ไม่มีแม้แต่ฉบับเดียวที่ได้เปลี่ยนนโยบาย เธอกล่าว
"In fact, in the WDRs 33-year circulation life, not a single one has changed policy," she told IPS.

สิ่งที่เราต้องระลึกอยู่เสมอ คือ นโยบายการปรับโครงสร้าง (SAPs) ที่ IFIs ได้แนะนำและดำเนินการ ที่แท้เป็นตัวกีดกั้นสิทธิสตรี ซัคเกอร์แมนพูดต่อ
"What we need to keep in mind is that the Structural Adjustment Policies (SAPs) introduced and implemented by the IFIs actually hinder women's rights," Zuckerman added.

ด้วยเหตุนี้ IFIs จำเป็นต้องเริ่มเอาการใช้แนวทางสิทธิ์ มาใช้กับการพัฒนา  พวกเขาจำเป็นต้องมีความจริงใจ ไม่ใช่แค่เป่าลมปาก จะต้องปรึกษาหารือกับชายหญิงท้องถิ่นก่อนที่จะเริ่มเปิดตัวสร้างท่อส่งเชื้อเพลิง หรือสร้างเขื่อน หรือลงทุนในโครงการที่สนับสนุนโดยทุนข้ามชาติ
"Because of this, the IFIs need to start taking a rights-based approach to development, they need to genuinely, not just rhetorically, consult with local men and women before they launch pipelines or build dams or invest in transnational sponsored projects."

ในที่สุด พวกเขาก็ควรจะหยุดและถามตัวเองว่า พวกเขายังควรจะลงทุนในโครงการเหล่านี้อีกหรือไม่   IFIs และโดยเฉพาะธนาคารโลก ควรจะส่งเสริมด้านสิทธิ์ และจัดให้มีการปรึกษาหารืออย่างแท้จริงกับคนที่ถูกเรียกว่า ผู้ได้รับประโยชน์   เหนือกว่าสิ่งใด มันไม่ใช่งานวิจัยของธนาคารโลกที่ส่งผลกระทบต่อชีวิตผู้หญิงในที่สุดมันขึ้นกับการลงทุนของพวกเขาเอง เธอกล่าว
"They should also, eventually, stop and ask themselves whether they should be investing in these projects at all. The IFIs and especially the Bank should be promoting rights and holding genuine consultations with so-called beneficiaries. After all, it is not the Bank's research that eventually affects women's lives – it is their investments," she said.

10-1-11/ดรุณีแปล

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น